Choisir entre "opprobre" et "eau propre" peut prêter à confusion étant donné leur appartenance à des univers sémantiques distincts. "Opprobre" évoque une forte désapprobation, souvent en public, alors que "eau propre" fait référence à de l'eau non polluée, vitale au quotidien. Leur utilisation appropriée dépend du contexte, que ce soit dans un cadre moral et social ou lié à l'environnement et à la santé.

Le pire lapsus que vous pouvez faire: confondre ‘opprobre’ et ‘eau propre’. Voici pourquoi!
Un partage de notre contenu
Merci de voter ceci nous motive post

Le choix entre les mots « opprobre » et « eau propre » peut sembler surprenant, car ils appartiennent à des univers sémantiques très différents. « Opprobre » désigne une forte désapprobation ou un déshonneur, souvent public, tandis que « eau propre » se réfère simplement à de l’eau claire et non polluée, essentielle à la vie quotidienne. Leur utilisation dépend donc entièrement du contexte : l’un relève du jugement moral et social, l’autre de l’environnement et de la santé. Choisir l’un ou l’autre mot nécessite de considérer attentivement le sujet de votre communication.

Il est important de savoir utiliser correctement les expressions et termes dans la langue française comme Sabler ou Sabrer le champagne. Cependant, il arrive parfois que des erreurs se glissent dans notre langage quotidien, même chez les personnalités publiques ou les ministres délégués. C’est le cas de l’intervention de Sarah El Haïry, ministre déléguée en charge de l’Enfance, de la Jeunesse et des Familles, qui a utilisé à tort l’expression « jeter l’eau propre » lors d’une déclaration récente. Cette erreur soulève deux points importants : l’usage du terme « opprobre » et l’expression correcte « jeter le bébé avec l’eau du bain ».

C’est quoi, l’opprobre

Le mot « opprobre » est issu du latin « opprobrium » et signifie « honte » ou « déshonneur ». Lorsque l’on jette l’opprobre sur quelqu’un, cela signifie qu’on le déshonore ou qu’on le réprouve vivement et publiquement en raison de ses actes ou de ses propos condamnables. Sarah El Haïry aurait donc voulu dire qu’il ne faut pas discréditer ou stigmatiser l’ensemble des professionnels de la protection de l’enfance en raison des défaillances du système. Cependant, elle a utilisé l’expression erronée « jeter l’eau propre », ce qui porte à confusion.

@blackcoachgeneve

Opprobre de l’eau propre #SarahElHairy

♬ son original – Black Coach – Black Coach

Il convient donc de rappeler que l’expression correcte est « jeter le bébé avec l’eau du bain ». Cette expression imagée signifie qu’il ne faut pas se débarrasser de quelque chose de précieux (le bébé) en même temps que quelque chose de sans valeur ou d’indésirable (l’eau du bain). Dans cette métaphore, le bébé représente les professionnels de la protection de l’enfance et l’eau du bain symbolise les défaillances du système. Ainsi, Sarah El Haïry aurait dû utiliser cette expression pour exprimer sa pensée.

Une faute inattendue mais courante

 

L’erreur de Sarah El Haïry est d’autant plus surprenante que le terme « opprobre » est déjà source de confusion. En effet, il est courant d’entendre parler « d’opprobe », un terme inexistant. Cette confusion résulte probablement de la difficulté de prononcer correctement les sons « opr » et « obr » lorsqu’ils se suivent dans la langue française.

Il est donc primordial de rester vigilant quant à l’utilisation des termes et expressions en français. En évitant les confusions et les erreurs, nous contribuons à préserver la richesse et la beauté de notre langue.

 

 
 
Camille Gretzel

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *